English speaking but non-North American countries. Do animated films and TV shows from the states keep the original voice actors, or are they redone by that respective country's voice actors? Just been curious about this for awhile.
The only real difference is that they change all the commercials to children's toys and fast food, because in most other countries cartoons are for children.
Original american voice work in both New Zealand and Australian. Though most cartoons are also dubbed into maori, maori pokemon episodes are piss funny! Sometimes(and not often enough) there are subtitles especially if an american regional accent is being used. A lot of words differ between merican and english. Aussie/kiwi fanny = vagina thongs or jandles = flip flops
Me talking to a guy in Boston ME: we pronounce "Oregano" Orry- Garno, no Orreg-anno. LOCAL: Interesting. ME: And we pronounce "Basil" Bah-zil, not Bay-zil. LOCAL How do you pronounce "Cilantro"? ME: "Coriander leaf".
muy_thaiguy wrote:English speaking but non-North American countries. Do animated films and TV shows from the states keep the original voice actors, or are they redone by that respective country's voice actors? Just been curious about this for awhile.
This is probably the funniest question I've read in a long time.
I know that there are lots of British sitcoms on in the US - they're not dubbed, so why do you think it would happen the other way round?
muy_thaiguy wrote:English speaking but non-North American countries. Do animated films and TV shows from the states keep the original voice actors, or are they redone by that respective country's voice actors? Just been curious about this for awhile.
This is probably the funniest question I've read in a long time.
I know that there are lots of British sitcoms on in the US - they're not dubbed, so why do you think it would happen the other way round?
He's asking about animated stuff, and yes it does happen in the US.
I haven't seen that here. But They dubbed over Ringo Starr for Thomas the Tank Engine, and Martin Clunes for Kipper the Dog. Hell, they dubbed over Attenborough for one of the BBC nature programs.
jonesthecurl wrote:I haven't seen that here. But They dubbed over Ringo Starr for Thomas the Tank Engine, and Martin Clunes for Kipper the Dog. Hell, they dubbed over Attenborough for one of the BBC nature programs.
Well I definitely object to dubbing over all three of these fine English Speakers.
I remember how silly it was once when they put English Subtitles under Jacques Cousteau's English.
jonesthecurl wrote:I haven't seen that here. But They dubbed over Ringo Starr for Thomas the Tank Engine, and Martin Clunes for Kipper the Dog. Hell, they dubbed over Attenborough for one of the BBC nature programs.
That makes no sense. Ringo Starr is for all intents and purposes an American now.
“Life is a shipwreck, but we must not forget to sing in the lifeboats.” ― Voltaire
Dukasaur wrote:That makes no sense. Ringo Starr is for all intents and purposes an American now.
It makes even less sense when you realize that British accents (from former British citizens) have been heard on both sides of the news channels these days. Besides, Ringo's voice and cadence is wonderful, and beloved by children everywhere.